Am letzten Tag war dann die Abschlussfeier (das Semester endet ebenfalls, das neue beginnt im Januar) und eben eine Lucia-Feier, da am 13.12. in Schweden auch Lucia gefeiert wird. Die Geister streiten sich, ob es nun eine christliche oder vor-christliche Tradition ist. Ich würde sagen, es ist wohl eine vorchristliche, die in eine christliche umgemünzt wurde, nämlich die Feier der Wintersonnenwende, nach der das Licht zurückkehrt und die heilige Lucia als die Lichtbringerin - das war sicherlich vorher eine heidnische Göttin. Außerdem können die Tiere in der Nacht des Luciafestes sprechen und man muss genau hinhören, was sie zu sagen haben.
Jedenfalls hat Valerie schon am 12.12. in kleinerem Rahmen Lucia gefeiert. Für Valerie war es etwas viel, jedenfalls sind die Fotos von ihr nicht so gut gelaunt. Die Krone war wohl etwas eng und schwer und es waren zu viele fremde Leute da. Aber sie war eine sehr hübsche Lucia!
Auf dem unteren Bild sieht man einige der verschiedenen Rollen des Lucia-Festes: Eigentlich gibt es immer nur eine Lucia, aber hier eben mehrere, weil das im Kindergarten anders nicht ohne Geschrei gehen würde. Lucia trägt ein weißes Kleid mit rotem Band und die Lichterkrone. Sie wird begleitet von den Tärna - Mädchen mit ebenfalls weißen Kleidern, einem Glitzer-Stirnband, ebensolchem Gürtel und einer Kerze in der Hand - und von den Stjärngosse - Jungen mit einem weißen Gewand, einem spitzen Hut mit Sternen drauf und in der Hand einen Stab mit Stern oben drauf (s. Bild). Außerdem gibt es noch die Tomte (Weihnachtswichtel mit Weihnachtsmütze, s.u.) und die Pepparkakagubbe (Lebkuchenmänner oder -mädchen, dann Pepparkakagumme. Das a wird fast wie o ausgesprochen und in diesem Fall lang, also Pepparkohka - lang heißt mindestens innerlich einmal "21" zu sagen, bevor man den nächsten Buchstaben ausspricht). Im übrigen können alle Rollen von beiden Geschlechtern übernommen werden - das wird hier gar nicht mehr diskutiert, das ist einfach so.
Bevor es losgeht, wird der Raum ganz dunkel. Dann hört man von draußen ersten Gesang und dann kommt Lucia mit ihren Begleitern in den Raum hinein und nur ihre Kerzen geben Licht. Sehr romantisch. Unten einmal in der Kindergarten- und einmal in der Halbprofi-Version - diese leider etwas dunkel. Ab 00:42 ist das Lied etwas besser zu erkennen.
In der Kindergarten-Version ist Valerie zwar grundsätzlich dabei, aber leider nicht zu sehen, weil sie ganz rechts so stand, dass ich sie nicht filmen konnte. Die "große Version" war eine Aufführung des Schulchores. Alle drei Videos musste ich verkleinern, sonst hätte ich sie nicht hochladen können. Daher leider etwas pixelig.
Hier der Text des Liedes auf schwedisch:
Natten går tunga fjät runt gård och stuva.
Kring jord som sol förlät, skuggorna ruva.
Då i vårt mörka hus, stiger med tända ljus,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Natten var stor och stum. Nu hör, det svingar,
i alla tysta rum, sus som av vingar.
Se på vår tröskel står vitkläd, med ljus i hår,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
"Mörkret skall flykta snart ur jordens dalar."
Så hon ett underbart ord till oss talar.
Dagen skall åter gry, stiga ur rosig sky,
Sankta Lucia, Sankta Lucia.
... und auf deutsch (eine relativ wörtliche Übersetzung):
Schwer liegt die Finsternis auf unseren Gassen,
lang hat das Sonnenlicht uns schon verlassen.
Kerzenglanz strömt durchs Haus. Sie treibt das Dunkel aus:
Santa Lucia! Santa Lucia! Santa Lucia!
Groß war die Nacht und stumm. Hörst du’s nun singen?
Wer rauscht ums Haus herum auf leisen Schwingen?
Schau, sie ist wunderbar, schneeweiß mit Licht im Haar:
Santa Lucia! Santa Lucia!
Nacht zieht den Schleier fort, wach wird die Erde,
damit das Zauberwort zuteil uns werde.
Nun steigt der Tag empor, rot aus dem Himmelstor:
Santa Lucia! Santa Lucia!
Beim Hochladen und Kontrollanhören ist mir aufgefallen, dass die Kinder gar nicht den obigen Text singen. Ich habe also nochmal nachgelesen und gelernt, dass es eine spezielle Kinderversion des Liedes gibt, die von 1958 stammt. ("små" heißt klein)
Luciasång för de små
Ute är mörkt och kallt, i alla husen lyser nu överallt de tända ljusen.
Nu kommer någon där, jag vet nog vem det är: Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Nu kommer någon där, jag vet nog vem det är: Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Mein Übersetzungsversuch:
Draußen ist's dunkel und kalt, in allen Häusern strahlen nun überall die flammenden Kerzen,
Jetzt kommt dort jemand her, ich weiß sicher, wer das ist: Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Jetzt kommt dort jemand her, ich weiß sicher, wer das ist: Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Jetzt kommt dort jemand her, ich weiß sicher, wer das ist: Sankta Lucia, Sankta Lucia.
Und hier zum Abschluss noch ein paar Fotos von den Kindern, der Turnhalle (ziemlich schick...) und der Feier:
Frederik in grünem T-Shirt und seine Klasse |
Amelie im Lucia-Gewand |
Valerie will sich nicht fotografieren lassen |